Mendhak Aur Bulbul (The Frog and the Nightingale)

Hindi - Vikram Seth

मेंढक और बुलबुल

अनुवाद: मोहिनी गुप्ता 

 

दलदल देश में मेंढक एक 

करता रहता टर्रटर्र टेक।  

सूरज के ढलकर उगने तक 

टर्र-टर्र चलती उसकी बकबक 

बाक़ी सब सुनना न चाहते

लेकिन वे भी क्या कर पाते।  

मानो टूट पड़ी हो गाज़ 

सुननी पड़ी उसकी आवाज़।  

बरगद तले बैठा वो मेंढक 

गाता रहता टेक सुबह तक। 

मारे पत्थर मारे डंडे 

ईंट टमाटर साथ में अंडे 

उसके जोश को रोक न पाए 

मस्त मेंढक वो गाता जाए।  

आई फिर एक चांदनी रात 

लाई एक बुलबुल को साथ 

बैठ उसी बरगद के ऊपर 

सुर मिलाए उसने तत्पर।  

मेंढक रह गया भौंचक्का 

बाक़ी जानवर हक्का-बक्का,

जिस बरगद से गूंजती गालियां

बजी वहीं अब सबकी तालियां।  

बतख़ बगुला दूर से आए 

उसके गीतों में समाए,

चांद की चकोरी कोई 

गाना सुनकर दर्द से रोई।

दादुर, कलहंस, बछड़े सब  

देने लगे बढ़ावा तब:

वाह वाह!” “बहुत ख़ूब!” “ये बात!”

बुलबुल ने फिर की शुरुआत

न थी वाहवाही की आदत 

गाती रही वह सुबह तक।

बुलबुल अगली रात को आई 

सिर झटकाया, पूँछ फड़काई,

आँखें मींचे, पंख फुलाए,

गले की ख़राश मिटाए।

एक दम सुनी कहीं से टर्रटर्र

आप कुछ बोले?” पूछा डरकर,  

मेंढक जो आया था ख़ास

फुदक-फुदक कर उसके पास।

हाँ,” वो बोला, “दरअसल,

यह बरगद है मेरा स्थल,

मालिक मैं ही हूं यहां का 

बड़ा है नाम मेरी कला का 

लिख देता हूं कभी कभार 

दलदल टाइम्स में शब्द दो चार। 

कैसाथा मेरा यह गीत?” 

ख़ास नहींपर था तो ठीक

सुर लगे थोड़े से कम, 

और गाने में न था दम। 

ओह!” बोली बुलबुल बेचारी 

मानकर उसकी बातें सारी 

भा गया उस्ताद का ज्ञान 

दिया जो उसके गीत पे ध्यान,

गीत में शायद नहीं था दम 

पर मेरा था कम से कम।

इसमें क्या है बड़ी बात?” 

बोला वह घमंड के साथ।  

सीखो गर तुम मेरे पास 

कर पाओगी सही अभ्यास 

बन जाओगी बेहतरीन 

नहीं तो बजाती रहोगी बीन। 

प्यारे मेंढक,” बुलबुल चहकी 

बगिया आज है मेरी महकी 

तानसेन से गुरु आप

मुझे सिखाएं तान आलाप। 

लूंगा लेकिन थोड़ी फ़ीस 

पर तुमको न होगी टीस।

अब बुलबुल को आया जोश 

उड़ा दिए सभी के होश।  

उसके सुर का जादू छाया 

कभी न देखी ऐसी माया 

और मेंढक गिन-गिनकर ऐसे 

लेता रहा टिकट के पैसे। 

अगले दिन हुई तेज़ बारिश 

बुलबुल के थी गले में खारिश।  

मुझसे न गाया जाएगा। 

चलो चलो सब हो जाएगा!

सजो-धजो, भूल जाओ खराश 

को--! को-आश! को-आश!” 

बुलबुल को यूं बुद्धू बनाता

उसे घंटों रियाज़ कराता,

आख़िर बुलबुल की आवाज़ 

बैठ गई कर-कर रियाज़। 

बुलबुल अब थकी और हारी 

रही बेचारी नींद की मारी 

रात को आवाज़ लौट आई 

महफिल फिर शानदार सजाई 

सारस सम्राट, कौए महाराज 

छोड़के आए सब कामकाज 

हज़ारपुर से हंस हुज़ूर 

मोर और मोरनी मिरज़ापुर 

अलीगढ़ से अबाबील अली

रौनक चारों ओर थी फैली

बेगम पहने मुकुट चमकते,

ब्रेक में एक दूसरे से चहकते

मेंढक के भी मुस्काए होंठ 

पर थी उसकी खुशी में खोट। 

मेंढक था हर दिन चिल्लाता 

तुमको कुछ भी तो नहीं आता! 

रियाज़ नहीं करती हो रोज़ 

आवाज़ में लाओ मुझ-सा सोज़।  

जब कल नग़मों का किया गान 

घबरा गयीं तुम बीच-उड़ान

एक और बात बुलबुल रानी,

तुम्हें हैं हरकतें भी गानी 

गीत हों चटपटे मसालेदार 

कुछ तो मज़ा चखाओ यार! 

अभी हमें है और कमाना 

कब दोगी मेरा बारह आना?”

अब तो दिन--दिन बेचारी 

रहने लगी थकी और हारी 

गाने में अब रहा न जोश 

लुढ़कते फिसलते चलता रोज़ 

इसी तरह उसका वह गाना 

जब तक सबने बंद किया आना।  

जानवर सब हो गए बोर

सुनते सुनते उसका शोर 

बंद हुआ टिकटों का बिकना 

बेचारी को नहीं था टिकना 

तरस गए थे उसके कान 

सुनने को अपना गुणगान 

अकेले ही अब उसने गाया 

लेकिन बिलकुल सुख न पाया। 

अब मेंढक हुआ बहुत नाराज़ 

मूर्ख, क्यों नहीं करतीं रियाज़! 

फैशन का कुछ रखो ध्यान 

खुद में लाओ उत्साह और जान। 

चुप-चाप सुना पर सह न पाई 

निराशा से आंखें भर आईं,

अंतिम बार लगाया ज़ोर

टूटी उसकी सांस की डोर। 

मेंढक बोलामैंने तो थी 

की कोशिश सिखाने की।  

बेवकूफ़ समझ न पाती 

जैसा मन करता था गाती।  

थी वो कुछ ज़्यादा ही चंचल 

मन बदलती रहती हर पल।  

उस निकम्मी बुलबुल के पास 

खुद पर न था ज़रा विश्वास 

इसीलिए मैं सबसे खास 

को--! को-आश! को-आश!” 

अब है बस मेंढक का राज

उसके सिर है सुर का ताज। 

The Frog and The Nightingale

Original English poem by Vikram Seth

 

Once upon a time a frog 

Croaked away in Bingle Bog 

Every night from dusk to dawn 

He croaked awn and awn and awn 

Other creatures loathed his voice, 

But, alas, they had no choice, 

And the crass cacophony 

Blared out from the sumac tree 

At whose foot the frog each night 

Minstrelled on till morning night

Neither stones nor prayers nor sticks. 

Insults or complaints or bricks 

Stilled the frog’s determination 

To display his heart’s elation.

But one night a nightingale 

In the moonlight cold and pale 

Perched upon the sumac tree 

Casting forth her melody 

Dumbstruck sat the gaping frog 

And the whole admiring bog 

Stared towards the sumac, rapt,

And, when she had ended, clapped, 

Ducks had swum and herons waded 

To her as she serenaded 

And a solitary loon

Wept, beneath the summer moon. 

Toads and teals and tiddlers, captured 

By her voice, cheered on, enraptured: 

“Bravo! ” “Too divine! ” “Encore! “ 

So the nightingale once more, 

Quite unused to such applause, 

Sang till dawn without a pause.

Next night when the Nightingale 

Shook her head and twitched her tail, 

Closed an eye and fluffed a wing 

And had cleared her throat to sing 

She was startled by a croak. 

“Sorry – was that you who spoke?” 

She enquired when the frog 

Hopped towards her from the bog. 

“Yes,” the frog replied. “You see, 

I’m the frog who owns this tree 

In this bog I’ve long been known 

For my splendid baritone 

And, of course, I wield my pen 

For Bog Trumpet now and then”

“Did you… did you like my song?” 

“Not too bad – but far too long.

The technique was fine of course, 

But it lacked a certain force”. 

“Oh! ” the nightingale confessed. 

Greatly flattered and impressed 

That a critic of such note

Had discussed her art and throat:

“I don’t think the song’s divine. 

But – oh, well – at least it’s mine”.

“That’s not much to boast about”. 

Said the heartless frog. “Without 

Proper training such as I – 

And few others can supply. 

You’ll remain a mere beginner. 

But with me you’ll be a winner” 

“Dearest frog”, the nightingale 

Breathed: “This is a fairy tale – 

And you are Mozart in disguise 

Come to earth before my eyes”.

“Well I charge a modest fee.” “Oh!” 

“But it won’t hurt, you’ll see” 

Now the nightingale inspired, 

Flushed with confidence, and fired 

With both art and adoration, 

Sang – and was a huge sensation. 

Animals for miles around 

Flocked towards the magic sound, 

And the frog with great precision 

Counted heads and charged admission.

Though next morning it was raining, 

He began her vocal training. 

“But I can’t sing in this weather” 

“Come my dear – we’ll sing together. 

Just put on your scarf and sash, 

Koo-oh-ah! ko-ash! ko-ash! “

So the frog and nightingale 

Journeyed up and down the scale 

For six hours, till she was shivering 

and her voice was hoarse and quivering.

Though subdued and sleep deprived, 

In the night her throat revived, 

And the sumac tree was bowed, 

With a breathless, titled crowd:

Owl of Sandwich, Duck of Kent, 

Mallard and Milady Trent, 

Martin Cardinal Mephisto, 

And the Coot of Monte Cristo, 

Ladies with tiaras glittering

In the interval sat twittering – 

And the frog observed them glitter 

With a joy both sweet and bitter.

Every day the frog who’d sold her 

Songs for silver tried to scold her:

“You must practice even longer

Till your voice, like mine grows stronger.

In the second song last night

You got nervous in mid-flight.

And, my dear, lay on more trills:

Audiences enjoy such frills.

You must make your public happier:

Give them something sharper snappier.

We must aim for better billings.

You still owe me sixty shillings.”

Day by day the nightingale

Grew more sorrowful and pale.

Night on night her tired song

Zipped and trilled and bounced along,

Till the birds and beasts grew tired

At a voice so uninspired

And the ticket office gross

Crashed, and she grew more morose –

For her ears were now addicted

To applause quite unrestricted,

And to sing into the night

All alone gave no delight.

Now the frog puffed up with rage.

“Brainless bird – you’re on the stage –

Use your wits and follow fashion.

Puff your lungs out with your passion.”

Trembling, terrified to fail,

Blind with tears, the nightingale

Heard him out in silence, tried,

Puffed up, burst a vein, and died.

Said the frog: “I tried to teach her,

But she was a stupid creature –

Far too nervous, far too tense.

Far too prone to influence.

Well, poor bird – she should have known

That your song must be your own.

That’s why I sing with panache:

“Koo-oh-ah! ko-ash! ko-ash! “

And the foghorn of the frog

Blared unrivalled through the bog.