Skip to main content

ā€œThe AfterWord: Voices in Translationā€ is a multilingual platform for reflections on language, literature and translation. We hope to bring together diverse experiences with ā€˜mother tongues’, however complex. This platform derives from the concept of translation orĀ anuvadĀ in the South Asian context as an ā€˜after-word’ or an echo of one language in another. Submissions can be in the form of an essay, a poem, a translation, an interview or an audio/video piece. There is no restriction on format or language.

Send your ideas and submissions toĀ mothertonguetwisters@gmail.com

Guidelines:

  • Please submit your piece in an editable Word Format
  • The word limit is between 1000-1200 words
  • Please send a 50-word bio and photo (above 2MB) of the author along with the piece
  • Please use Unicode type form when submitting a piece in a language other than English (with a translation of the title in English and a short abstract for non-speakers)
  • Please submit only original pieces written by you
  • For references, please use the MLA style of citations
  • You can include images in your piece, please include them in jpeg only and send them separately from the Word document
  • You can submit a piece in an audio or video format as well, please include them in mp3 or mp4 only and send them separately from the Word document